Good morning everyone,
영어 회화, Yes, you can!
– 여러분, 지난주에 ‘비가 오다’는, ‘비가 오기 때문에.’ 라고 말하게 되고,
‘비’는, ‘비때문에’로 말하게 됨을 공부했죠.
‘안개가 끼다’는, ‘안개가 끼었기 때문에,’로 말하게 되고,
‘안개’는, ‘안개때문에’라고 말하게 됨을 공부했습니다.
이렇게 설명한 이유는 영어에서 ‘이유’를 나타내는 because…. 와 because of….차이를
이해하기 위한 것이었죠.
밖에 비가 오고 있다 -> 밖에 비가 오고 있기 때문에,
비 -> 비때문에,
밖에 안개가 끼어 있다 -> 밖에 안개가 끼어 있기 때문에,
안개 -> 안개때문에,
영어로 하면,
It is raining outside -> Because it is raining outside,
rain -> Because of rain
It is foggy outside -> Because it is foggy outside
fog -> Because of fog,
** 즉, because 는 항상, because + 주어 + 동사, 로 쓰이고,
because of…는 항상 because of + 명사, 로 쓰인다는 것이죠.
Tkoday’s English expression
( 영어 문법 – 영어 한문장 잘 쓰고 말하기 ; 접속사 because )
– 자, 그런데, 우리 한국어에서 비때문에…., 안개때문에, 라는 말 말고,
또 한가지 ‘이유’를 나타내는 말이 있는데, 그것이.’ 내 부주의 탓에,
내가 잘못 이해한 탓에…라는 표현입니다.
즉, because of…는, 우리말로는 …때문에, 인데,
우리말의…탓에, 는 영어로 어떻게 말하면 될까요? 자, 다음 예문을 보세요.
1. 그 사고는 그의 부주의탓이었다.
2. 그 사고는 그의 운전부주의 탓이었다.
3. 그의 성공은 그의 꾸준한 노력탓이다.
4. 그의 성공은 그의 끊임없는 노력탓이다.
1. The accident was due to his carelessness.
2. The accident was due to his careless driving.
3. His success is due to his steady efforts.
4. His success is due to his constant efforts.
-> 위 예문에서 보듯이, 영어로는, ‘due to + 명사’가 우리말의 ‘…탓으로, …는 …탓이다’에 해당합니다.
회사에서 일하면서 회화나 영어로 이메일 쓸 때, ‘….뭔가의 이유’를 말할 때, 이 due to…도 많이 씁니다.
뜻은, because of…와 같습니다. 그래서, 다음과 같이 말할 수 있습니다.
그 시합은 비때문에 취소 되었다.
그 시합은 비탓에 취소 되었다.
The game was cancelled because of rain.
= The game was cancelled due to rain.
안개때문에, 기차는 천천히 움직였고, 여러번 멈추었다.
안개탓에, 기차는 천천히 움직였고, 여러번 멈추었다.
Due to the fog, the train moved slowly and stopped many times.
= Because of the fog, the train moved slowly and stopped many times.
우리말의 ….의 탓이다, …탓으로 라는 말은 영어로는 due to + 명사로 말하면 됨을 이해 합시다.
다음 내용도 참고하세요!!
Due to schedule conflicts, I will be unable to join you at the party on March, 10.
다른 스케줄과 겹친탓에, 나는 3월 10일 파티에 참석할 수 없을 거야.
Due to the dense fog, they were unable to land.
짙은 안개탓에, 그들은 착륙할 수 없었다.
Due to poor weather conditions, flight 123 to Paris will be delayed for up to two hours.
안 좋은 날씨탓에, 파리행 123편은 2시간정도 지연될 것입니다.
Your headaches are due to stress.
당신의 두통은 스트레스 탓입니다.
The expected decrease in sales is due to the depression.
기대된 판매부진(저하)은 불경기탓이다.
여러분, 우리말의 ‘비때문에’가 영어로는 because of rain, 이고, 비탓에 는 영어로, due to rain 이라고 이해해 둡시다.
그러면, due to + 명사, 도 ,…뭔가의 이유/원인을 나타내는 표현이라는 것 이해되시죠?!
오늘의 표현
His success is due to his steady efforts.
Have a nice day! ( 좋은 하루 되세요! )
Blogs : http://www.canspeak.net